ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТРОПОВ В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ.. 5
1.1 Заголовок как прагматическая единица газетного текста. 5
1.2 Типы тропов. 7
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТРОПОВ В АНГЛИЙСКИХ И БЕЛОРУССКИХ СМИ.. 16
2.1 Использование тропов в англоязычных СМИ.. 16
2.2 Употребление тропов в белорусских СМИ.. 21
2.3 Сопоставительный анализ функционирования тропов в англоязычных и белорусских СМИ.. 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 28
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.. 30
ПРИЛОЖЕНИЯ.. 33
Приложение А. Корпус заголовков англоязычных СМИ.. 33
Приложение Б. Корпус заголовков белорусских СМИ.. 37
Заголовок можно определить как «выделенный графически потенциально свернутый знак текста, выраженный вербальными и невербальными средствами языка, обладающий относительной автосемантичностью, являющийся абсолютно начальным, единым для всего текста элементом, который именует и/или характеризует текст, прогнозирует содержание, интерпретирует текст, сообщая ему дополнительные смыслы» [18, c. 185]. Большинство исследователей при наличии ряда расхождений во мнениях выделяют три основные функции газетного заголовка: номинативную, рекламную и информативную, тогда как все другие отмечаемые функции – вторичны и факультативны.
...
Эпитет – слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность.
Гипербола – явное и намеренное преувеличение с целью усиления выразительности и подчёркивания высказанной мысли.
Литота – стилистический прием, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления.
...
В рамках данного исследования был отобрано и проанализировано по 50 заголовков британских (The Guardian, The Telegraph) и белорусских («Звязда», «Культура») СМИ с точки зрения функционирования в них различных стилистических средств. Корпус проанализированного материала представлен в Приложении.
2.1 Использование тропов в англоязычных СМИ
В ходе исследования были проанализированы 50 заголовков британских изданий The Guardian и The Telegraph c точки зрения функционирования в них стилистических средств. Как показал предпринятый анализ, авторы публикаций обращаются к тропам с целью привлечь внимание потенциального читателя, передать определенную мысль, а также выразить собственное авторское отношение к раскрываемой в статье проблеме. В корпусе фактического материала были зафиксированы случаи употребления следующих тропов: фразеологические единицы, метафоры. Рассмотрим особенности функционирования выделенных стилистических средств на примерах из корпуса проанализированных заголовков.
Для образной характеристики вопроса, рассматриваемого в публикации, авторы статей в британских изданиях обращаются к использованию фразеологических единиц, которые способны передать мысль в емком виде. Так, в приведенном ниже заголовке представлен фразеологизм blame game (the exchange of accusations and blame between two or more parties during a dispute or some undesirable event [25]), который характеризует сложившуюся накануне брексита политическую ситуацию в Великобритании:
Memo from 'No 10 contact' seen as fresh play in blame game (The Guardian)
Фразеологическая единица to spread the word в примере ниже (to disseminate a specific piece of information [25]) передает в свернутом виде основную мысль публикации:
Spread the word: the Iraqis translating the internet into Arabic (The Guardian)
....
В рамках данного исследования было проанализировано 50 заголовков на белорусском языке, которые были отобраны из публикаций белорусских СМИ «Культура» и «Звязда», с точки зрения функционирования в них стилистических средств и приемов. Корпус фактического материала представлен в Приложении 2.
Проведенный анализ корпуса белорусскоязычных заголовков показал, что авторы рассмотренных публикаций прибегают к использованию стилистических приемов и средств для решения прагматических задач, к которым можно отнести следующие: привлечение внимания потенциального читателя, информирование читателя о содержании статьи, а также выражение субъективной авторской оценки анализируемой в статье проблемы. В результате предпринятого анализа были зафиксированы случаи употребления следующих стилистических средств: фразеологические единицы, метафоры, аллюзии, игра слов. Рассмотрим особенности функционирования выделенных средств более подробно.
Примерами использования фразеологических единиц могут выступать следующие:
Млын бы яблык раздору (Культура)
Данный заголовок был использован для статьи, в которой рассказывается о старой мельнице, которая стала предметом споров между местными жителями деревни, в которой находится мельница, и властями. Выделенный фразеологизм – яблык раздору – образно и точно передает суть публикации.
Список использованной литературы:
Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры: сб. статей. – М. : Прогресс, 1990. – С. 5-32. Болдина, Л.И. Ирония как вид комического: Дис…канд. филол. наук / Болдина Л.И. – Москва, 1982. – 170 с. Бондарко,B. Вступительные замечания / А.В. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. – СПб.: Наука, 1996. – С. 3-7. Вежбицкая, А. Сравнение. Градация. Метафора / А. Вежбицкая // Теория метафоры. – М. : Прогресс, 1990. – С. 133-152. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. – М., 1997. – 448 с. Зарецкая, Е.Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации / Е.Н. Зарецкая. – М.: Дело, 1998. – 480 с. Кирьян, А.Д. Градация как способ организации лексико-семантической группы (качественные прилагательные со значением характеристики человека в современном русском языке): Автореф. дис. канд. филол. наук / А.Д. Кирьян. – М., 1981. – 22 с. Всего: 29 источников.