ОГЛАВЛЕНИЕ
РЕФЕРАТ. 3
ВВЕДЕНИЕ. 4
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования понятия целостности текста. 6
1.1 Подходы к определению понятия «текста». 6
1.2 Целостность как базовая характеристика текста. 8
ГЛАВА 2. Средства обеспечения целостности текста. 14
2.1 Средства обеспечения когезии. 15
2.1.1 Повтор. 15
2.1.2 Местоимения. 18
2.1.3 Словообразовательные цепочки. 22
2.2 Средства обеспечения когерентности. 24
2.2.1 Синонимы.. 24
2.2.2. Антонимы.. 27
ГЛАВА 3. Средства обеспечения целостности текста в переводческом аспекте 29
3.1 Перевод отрывка из романа Ш. Линк ‘Die Suche’ 29
3.2 Переводческий комментарий. 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.. 62
Целью данной работы выступало рассмотрение средств обеспечения целостности текста. В результате проведенного исследования были сформулированы следующие выводы:
Текст в данном исследовании, вслед за Н. С. Валгиной, трактуется как объединенная по смыслу последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой признаются связанность и цельность. В зависимости от положенного в основу классификации дифференцирующего признака выделяют разные типы текстов.
Когезия представляет собой одну из базовых категорий текста. Она представляет собой «особые виды связи, обеспечивающие континуум, т.е. логическую последовательность (темпоральную и / или пространственную), взаимосвязь отдельных сообщений, фактов, действий.
Когерентность предполагает концептуальную связанность текста, т.е. лежащую в его основе конфигурацию понятий и отношений.
В качестве средств связности выступают разноуровневые языковые единицы, способные выполнять связующую функцию в тексте. Выделяют следующие группы средств обеспечения связности: лексические средства связности (повторы, синонимы, антонимы, однокоренные слова и слова одной тематической группы); синтаксические средства связности (порядок следования частей, неполнота, параллелизм структуры элементов, союзы); дейктические средства когезии (местоимения, частицы и модальные слова); формальные и графические средства связи (расположение текста на странице, его членение на параграфы, абзацы; знаки препинания) стилистические средства связи (одинаковое оформление частей текста (начала, конца), а также различные стилистические фигуры).
В ходе предпринятого в рамках данного исследования анализа романов немецкоязычных писателей Э. Кестнера “Drei Männer im Schnee” и Шарлотты Линк “Echo der Schuld” были выделены средства обеспечения связности и целостности.
К средствам обеспечения когезии были отнесены повтор, местоимения и словообразовательные цепочки, а к средствам обеспечения когерентности – синонимы и антонимы. Результаты анализа свидетельствуют о том, что авторы прибегают к использованию целого комплекса языковых средств для обеспечения связности и целостности повествования и его развертывания.
Результаты количественного анализа свидетельствуют о том, что наиболее частотными в проанализированном тексте оказались местоимения (20 примеров (40%) в романе Э. Кестнера и 13 примеров (26%) в романе Ш. Линк) и повтор (14 примеров (28%) в романе Э. Кестнера и 17 примеров (34%) в романе Ш. Линк), словообразовательные цепочки представлены 8 примерами (16%) в романе Э. Кестнера и 10 примерами (20%) в романе Ш. Линк.
Средства обеспечения когерентности в корпусе фактического материала продемонстрировали значительно более низкую репрезентативность: синонимы представлены в 5 контекстах (10%) в романе Э. Кестнера и в 8 контекстах (16%) в романе Ш. Линк, а антонимы – в 3 контекстах (6%) в романе Э. Кестнера и в 4 (8%) в романе Ш. Линк.
Сопоставительный анализ немецкоязычного художественного текста – романа Ш. Линк “ Die Suche” и его перевода на русский язык показал, что для перевода средств обеспечения целостности могут быть использованы следующие переводческие решения: лексическое и синтаксическое уподобление, калькирование (лексическое уподобление), эквивалентный перевод, антонимический перевод, прием опущения.
Список использованной литературы:
Бархударов, Л. С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 1975. – 190 с. Валгина, Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. – М.: Логос, 2003 [Электронный ресурс]. – Режим доступа : – Дата доступа : 20.11.2019. Вербицкая, О. М. Текстообразующий потенциал когезии в структурно-смысловой организации текста: Дис. .канд. филол. наук / О. М. Вербицкая. – Иркутск, 2001. – 162 с. Воборжил, Л. Лексические и другие средства когезии текста (на материале русского договора) / Л. Воборжил [Электронный ресурс]. – Режим доступа: – Дата доступа: 12.12.2019. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. – М.: Просвещение, 2004. – 144 с. Гонтарев, Д. В. Фигуры прибавления как средство выражения категории связности в поэтическом тексте (на материале лирики А. Блока и У.Б. Йейтса) : дисс ... канд. филолог. наук / Д. В. Гонтарев. – Ростов-на-Дону, 2011. – 156 с. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / ван Т. А. Дейк. –М.: Прогресс, 1989. – 312 с. Зеленщиков, А. В. Проблемы связности текста / А. В. Зеленщиков // Спорные вопросы социальной коммуникации. – Л.: Наука, 1988. – С.156-167. Кирвалидзе, Н. Г. Прагматический аспект дейктических средств языка / Н. Г. Кирвалидзе // Научные доклады высшей школы. – Сер. «Филологические науки» 1988. – №6. – С. 58 – 64. Колшанский, Г. В. О языковом механизме порождения текста / Г. В. Колшанский // Вопросы языкознания. – 1983. – № 3. – С. 44 – 51. Комиссаров, В. Н. Введение в современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. – М.: Наука, 2005. – 350 с. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2012. – 424 с. и др.

