РЕФЕРАТ. 3

ВВЕДЕНИЕ. 6

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.. 8

1.1 Понятие фраземы. Категориальные свойства фразеологических единиц и их классификация. 8

1.2 Коннотативный аспект значения языковой единицы. Понятие этнокультурной коннотации. 12

1.3 Имя собственное в структуре фразеологизмов. 18

Выводы по главе 1. 25

ГЛАВА 2 Особенности презентации фразеологизмов, содержащих имена собственные, иностранной аудитории   27

2.1   Русские фразеологические единицы с именами собственными. 27

2.2 Лингвокультурные особенности фразеологизмов, содержащих имена собственные, в русском языке. 32

2.3 Методические принципы презентации фразеологических единиц с именами собственными в структуре в курсе русского языка как иностранного. 35

Выводы по главе 2. 49

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 50

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.. 53

ПРИЛОЖЕНИЕ. 57

Русские фразеологизмы с антропонимами. 57

Русские фразеологизмы с мифонимами. 61

Русские фразеологизмы с библионимами. 65



Фрагмент работы:

Понятие этнокультурной коннотации разрабатывалось в докторской диссертации О.И.  Быковой «Этноконнотация как вид культурной коннотации» (2005) [5]. Исследуемая автором этноконнотация определяется с позиций когнитивной семантики и лингвокультурологии как «комплекс особым образом структурированных разнопорядковых потенциальных ассоциативных и социокультурных признаков фрейма/микрофрейма этноконнотата, которые служат сигналами актуализации этнокультурного смысла языковых единиц, вызывают в сознании коммуниканта отнесенность языковой единицы к определенному этнокультурному пространству» [5].

Исследование этноконнотации позволяет выделить специфические признаки этнической культуры в процессе категоризации действительности и номинации культурных концептов, формирующих национальную картину мира.

Культурная память народа, просвечивающая на протяжении долгого времени в идиолектных реалиях, прецедентных единицах языка, традиционных номинациях и ценностных установках, определяет ментальность народа. Проявлением интерпретируемости мира в видении носителей национального языка является этнокультурная коннотация, которая представляет собой как особый вид культурной коннотации.

Культура и язык имеют когнитивно-прагматические отношения. Это, прежде всего, связано, с тем, что язык является отражением национальной культуры, поведения, морали и виденьем окружающего мира того или иного народа. Также язык обладает коммуникативной функцией, следовательно, он является важнейшим средством человеческого общения.

...

В русской фразеологической системе в опоре на  номинативное значение имен собственных выделены фразеологизмы, в состав которых входят антропонимы, мифонимы, топонимы, библионимы. Рассмотрим каждую группу имен собственных.

1.Антропонимы.

Антропонимы называют, но не приписывают никаких свойств предмету. «Неоценимое прагматическое удобство собственных имен как раз в том и состоит, что они дают возможность публично говорить о ком-либо, не договариваясь предварительно, какие именно свойства  должны обеспечить идентичность референта».

Несмотря на то, что антропонимы относятся к именованию людей, они дают чрезвычайно сложный спектр категорий имен, что связано с историей культуры, особенностями психологии людей, с традициями и  многим другим.

Русские личные имена во фразеологизмах могут использоваться в полной, краткой и уменьшительной форме, а также с суффиксами субъективной оценки, например: Абросим не просит, а дадут – не бросит; Богат Мирошка, а животов – собака да кошка; Был Елизар, да только блюдо облизал; Плешивый Тарас, моли Бога о нас; Скучно Афонюшке на чужой сторонушке; Указчик Ерёма, указывай дома и др.



Список использованной литературы:

Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). – СПб.: Златоуст, 1997. – 472 с. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология и паремиология: учеб. пособие для бакалаврского уровня филологического образования / Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Семененко. – М.: Флинта. Наука. – 2009. – 344 с., с. 12–13 Баранов, А.Н. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. – М.,1997. – Т. 56. – №1. – С. 11–21 Бондалетов, В. Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов. – М.: Просвещение, 1983. – 224 с. Быкова, О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации : дис… канд. филолог. наук / О. И. Быкова. – Воронеж: ВГУ, 2000 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: ..... - Дата доступа: 14.02.2019 Вежбицкая, А. Язык, культура, познание / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996. – 419 с. Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с. Виноградов, B.C. Введение в переводоведение / В.С. Виноградов. – М.: Ось-89, 2011. – 265 с. Димитрова, Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта ТОСКА во французскую лингвокультуру. Культурная коннотация в рамках лингвокультуры / Е.В. Димитрова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: .... – Дата доступа: 1502.2019. Ермолович, Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. – М., Р.Валент, 2001. – 133с.  Всего 40 источников.


Цена сегодня: 80.00 бел.руб.

Вы находитесь на сайте как незарегистрированный пользователь.
Для покупки работы Вам необходимо заполнить все поля ниже:
Ваше имя :
Придумайте логин :
Ваш e-mail :
Ваш телефон :
Параметры выбора
Дисциплина
Вид работ
Цена
от 
до 
Год сдачи
от 
до 
Минимальный балл
Страниц не менее
Слова в названии
Слова в описании


Megabank.by - Купить дипломную работу в Минске

Оставьте свои данные и мы перезвоним!