ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СФЕРЕ НЕОЛОГИЗМОВ.. 5
1.1 Фразеология как раздел лексикологии. 5
1.2 Понятие фразеологизма. 9
1.3 Классификация фразеологических единиц. 14
1.4 Понятие неологизма. 15
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СЛОВАРЯ НЕОЛОГИЗМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА ИНСТИТУТА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.. 21
2.1 Материал для анализа. 21
2.2 Группы фразеологических неологизмов по параметру «степень идиоматичности». 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.. 29
ПРИЛОЖЕНИЕ. 32
Целью данной работы выступало выделение и анализ особенностей фразеологических единиц в группе неологизмов в современном немецком языке. В результате проведенного исследования были сформулированы следующие выводы:
Под фразеологической единицей понимается немоделированное словосочетание, связанное семантическим единством. В речи такое единство не создается, а воспроизводится в готовом виде (не моделировано) и функционирует как единый член предложения. Основной особенностью фразеологизмов является несоответствие плана содержания плану выражения, что определяет специфику фразеологической единицы, придает глубину и гибкость ее значению.
Характерными признаками фразеологизмов как номинативных единиц языка являются их устойчивость, разнооформленность, семантическое переосмысление, мотивированность/немотивированность, немоделируемость и образность.
В лингвистической литературе представлены различные подходы к классификации фразеологических единиц. Исследователи выделяют различные группы фразеологизмов в зависимости от классифицирующего критерия. По критерию «степень идиоматичности» фразеологизмы делятся на три основные группы: идиоматичные (полностью переосмысленные), частично идиоматичные и неидиоматичные.
Неологизм понимается исследователями как слова, значения слов и сочетания, представляющие собой как новообразования конкретного языка, так и внешние и внутренние заимствования в нем, а также вновь ставшую актуальной в определенный период развития языкового общества лексику и фразеологию. Основными критериями отнесения образования к неологизму выступают: ощущение носителями языка новизны; признак нестандартности формы и образования слов; временной критерий, указывающий на существование неологизма в определенный период в истории языка и общества; локальный критерий, определяющий сферу функционирования неологизма в системе языка; социальный значимость; лексикографическая фиксация в словарях. Дифференцирующим признаком выступает ощущение новизны.
Анализ корпуса фразеологических неологизмов современного немецкого языка выявил три типа фразкеологизмов по параметру «степень интенсивности»: полностью идиоматичные, частично идиоматичные и неидиоматичные фразеологизмы. В количественном отношении доминирующей группой выступили полностью переосмысленные, идиоматичные фразеологические единицы (54%), в основе развития фразеологического значения лежит, прежде всего, метафорический перенос. Второй по частотности в корпусе фактического материала оказались частично идиоматические фразеологизмы (27%), т.е. фразеологизмы, в которых один компонент реализует прямое, а второй – переносное значение. Наименее репрезентативной в корпусе фактического материала оказалась группа неидиоматическких фразеологических неологизмов (19%), т.е. устойчивых сочетаний, в которых оба компонента употребляются в прямом значении.
Список использованной литературы:
Алаторцева, С. И. Проблемы неологии и русская неография: дис... докт. филол. наук / С. И. Алаторцева. – Санкт-Петербург, 1998. – 317 с. Аникин, В. П. Русское устное народное творчество / В. П. Аникин. – М.: Высшая школа, 2001. – 726 с. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. – М.: Эдиториал УРСС, 2001. – 392 с. Будагов Р. А. Введение в науку о языке / P. A. Будагов. – М.: Добросвет-2000, 2002. – 544 с. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М. : Рус. яз., 2010. – 246 с. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977. – С. 140-161. Ефимов, А. И. История русского литературного языка / А. И. Ефимов. – М. : Высшая школа, 2014. – 296 с. Жлуктенко, Ю. А. Английские неологизмы / Ю. А. Жлуктенко. – Киев: Наукова думка, 1983. – 170 с. Калинин, A. B. Лексика русского языка / A. B. Калинин. – М.: Высшая школа, 1996. – 328 с. Котелова, Н. З. Первый опыт описания русских неологизмов / Н. З. Котелова // Новые слова и словари новых слов. – Л.: Наука 1978. – С. 5–26. Кунин, А. В. Английская фразеология / А. В. Кунин. – М. : Высшая школа, 2005. – 343 с. Кунин А. В. Английская фразеология / А. В. Кунин. – М.: Высшая школа, 1970. – 346 с. Мечковская, Н. Б. Образная концептуализация градуально-количественных представлений в русской фразеологии / Н. Б. Мечковская // Kognition, Sprache und phraseologische parömiologische Graduierung / hrsg. von H. Jachnow. – Wiesbaden, 2005. – С. 58–153. Миськевич, Т. И. Новые слова, их принятие и нормативная оценка. Проблема новых слов в культурно-речевом аспекте / Т. И. Миськевич, Л. K.Чельцова // Актуальные проблемы культуры речи. – М.: Наука, 1990. – С. 243–276. Ожегов, С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С. И. Ожегов. – М. : Высшая школа, 2012. – 352 с. и др.

