ВВЕДЕНИЕ. 3

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ.. 5

Перевод англоязычных статей. 5

Переводческий комментарий. 11

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 15

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК.. 17

ПРИЛОЖЕНИЯ.. 19

Оригинальные статьи. 19

Глоссарий. 26



Фрагмент работы:

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

 

Перевод англоязычных статей

 

Влияние глобализации экономики на развивающиеся страны

Энджи Мор

Экономическая глобализация имеет как положительные, так и отрицательные последствия для развивающихся стран.

Финансово-промышленная глобализация быстро развивается и создает новые возможности для промышленно развитых и развивающихся стран. Наибольшему воздействию подвергаются развивающиеся страны, которые в настоящее время имеют возможность привлечь иностранных инвесторов и иностранный капитал. Это возымело как положительные, так и отрицательные последствия для этих стран.

Повышение уровня жизни

....

Переводческий комментарий

 

При переводе фактического материала мы столкнулись с необходимостью использовать различные переводческие приемы на лексическом и грамматическом уровнях. Приведем примеры.

Лексический уровень

При переводе названий учреждений и организаций использовался прием калькирования, который состоит в «создании нового слова или устойчивого сочетания в переводном языке, копирующего структуру исходной лексической единицы» [5, с. 173]:

World Bank President Jim Yong Kim said the rise of Asia has been both awe-inspiring and troublesome in its implications. – Президент Всемирного банка Джим Ен Ким заявил, подъем Азии был одновременно впечатляющим и сложным по своему развитию.

.....

Анализ аутентичных англоязычных текстов и их перевод на русский язык показал, что переводческие трансформации используются для реализации как информационной, так и воздействующей функций исходного текста. Компенсации на лингвистическом и экстралингвистическим уровнях используются для уравновешивания исходного и переводного текста с тем, чтобы получаемый при переводе текст не только соответствовал нормам языка перевода, но и реализовывал интенции автора исходного текста.

Анализ перевода также свидетельствует о том, что центральным звеном является переводчик, от которого зависит адекватная интерпретация текста оригинала и учет прагматического аспекта при переводе. 



Список использованной литературы:

Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 1975. – 190с. Бреус, Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский / Е.В. Бреус. – М., Изд-во УРАО, 2003. – 208 с. Велединская, С.Б. Курс общей теории перевода / С.Б. Велединская. – Томск: Изд-во Томского политех. ун-та, 2010. – 230 с. Гарбовский, Н.К. Теория перевода / Н.К. Гарбовский. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с. Казакова, Т.А. Практические основы перевода / Т.А. Казакова. – С-Пб: Издательство Союз, 2001. – 320 с. Комиссаров, В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М.: Высш.шк., 1990. – 253 с. Латышев, Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л.К. Латышев. – М.: Международные отношения, 1981. – 248с. Левицкая, Т.Р. Пособие по переводу с английского языка на русский / Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман. – М.: Высш.шк., 1973. – 135 с Львовская, Э.Д. Теоретические проблемы перевода / Э.Д. Львовская. – М.: Высшая школа, 1985. – 232с. Нешумаев, И.В. Синтаксические трансформации при переводе английского текста на русский язык / И.В. Нешумаев //Лингвистические и методические проблемы русского языка как неродного: Текст: структура и анализ. – М., 1991. – С. 117-126. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я.И. Рецкер. – М.: Наука, 2005. – 232с. Сдобников, В.В. Теория перевода / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. – М.: ACT: Восток–Запад, 2007. – 448 с. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода / А.В. Федоров. – М.: Филология-три, 2002. – 416 с. Якобсон, Р.О. О лингвистических аспектах перевода / Р.О. Якобсон // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 16-24.

Словари:

Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь / В.К. Мюллер. – М.: Русский язык, 1999. – 880с. Multitran [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.multitran.ru. – Дата доступа: 24.03.2015 

Источники текстов для перевода:

The Effects of Economic Globalization on Developing Countries [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://smallbusiness.chron.com. – Дата доступа: 01.04.2015 Economic globalization boosts Asia, bogs down U.S. middle class [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.washingtontimes.com. – Дата доступа: 01.04.2015


Цена сегодня: 25.00 бел.руб.

Вы находитесь на сайте как незарегистрированный пользователь.
Для покупки работы Вам необходимо заполнить все поля ниже:
Ваше имя :
Придумайте логин :
Ваш e-mail :
Ваш телефон :
Параметры выбора
Дисциплина
Вид работ
Цена
от 
до 
Год сдачи
от 
до 
Минимальный балл
Страниц не менее
Слова в названии
Слова в описании


Megabank.by - Купить дипломную работу в Минске

Оставьте свои данные и мы перезвоним!