1. Сущность и задачи кросс-культурного менеджмента
2. Кросс-культурный анализ: сущность, факторы и элементы
3. Факторы бизнес-учета
4. Различия в подходах к изучению культуры (Д. Мэрдок, Дж. Рокич, Г. Оллпорт)
5. Кросс-культурный шок: этапы и способы его преодоления
6. Ценности национальной деловой культуры (на примере японской, американской, китайской, арабской и др.)
7. Понятие деловой культуры, ее элементы
8. Классификация деловых культур Э. Холла
9. Модель сравнения деловых культур Г. Хофстеде 10. Классификация деловых культур Л. Льюиса 11. Вербальные и невербальные коммуникации и их особенности в различных страна
12. Влияние культуры на ведение переговоров. Особенности национальных стилей ведения переговоров
13. Понятие, структура и функции корпоративной культуры
14. Национальная и корпоративная культуры: взаимообусловленность и взаимодействие
15. Синергия национальных культур в корпоративной культуре (теория «Z» У. Оучи)
16. Организация как система. Системный подход Дж. Миллера
17. Типология корпоративных культур Т. Дила и А. Кеннеди
18. Типология корпоративных культур Чарльза Хэнди
19. Классификация моделей корпоративных культур Ф. Тромпенаарса
20 Уровни корпоративной культуры Э. Шейна
21. Современные методы подбора и работы с персоналом в международных компаниях
22. Межкультурная компетентность в современной коммуникации: содержание и методы развития
Кросс-культурный анализ – предварительное изучение культурной среды для выбора путей конструктивных коммуникаций и выработки программы деятельности (например, для открытия бизнеса в другой стране). Он включает три фактора, каждый из которых, в свою очередь, состоит из трех элементов.
Факторами кросскультурного анализа являются: деловое общение, культурные традиции и деловая национальная этика.
Деловое общение анализируется по трем элементам: языковые барьеры, отношения с потенциальными партнерами и властью, невербальное общение.
Языковые барьеры в деловом общении связаны с незнанием языка страны-партнера. Решить эту проблему можно несколькими путями.
– изучение языка, что дает большие преимущества в организации и ведении бизнеса.
– использование международного делового языка – английского.
– пользоваться услугами переводчика. Данный способ коммуникации вполне приемлем, особенно на начальной стадии бизнеса.
– опора на местных специалистов и менеджеров.
Отношения с потенциальными партнерами и властью имеют важное значение для успешного ведения бизнеса в стране. Проблемы с любой из этих составляющих могут свести на нет все деловые усилия.
Невербальное общение как элемент кросс-культурного анализа имеет важное значение, т.к. значительная часть информации в личных коммуникациях передается посредствам мимика, жестов, интонаций, то есть невербальных источников. Невербальные знаки в разных культурах имеют различное значение.
Культурные традиции как фактор кросс-культурного анализа состоят из следующих элементов: деловая жизнь, обычаи и привычки, отношение к иностранцам.
Культурные традиции страны-партнера имеют важное значение для делового общения и ведения бизнеса. Например, национальные традиции, связанные с такими качествами, как пунктуальность и порядок, прямо отражаются на деловом общении и ведении бизнеса. Деловые партнеры сами будут точными и пунктуальными, и будут ожидать того же от других.
Национальные традиции во многом определяют даже, казалось бы, несущественные детали коммуникации. Например, место для делового общения: офис, ресторан, нейтральная территория и т.д. Отношение к иностранцам, восприятие делового партнера по национальному признаку часто связано с национальными штампами.
Деловая национальная этика является третьим фактором кросскультурного анализа. Она во многом определяется следующими элементами: трудовые отношения, социальные нормы, нравственные рамки рекламы и РR.
Список использованной литературы:
1.Бунина, В.Г.Кросс-культурный менеджмент и межкуль-турная коммуникация / В.Г. Бунина. – М. : ГУУ, 2008. – 128 с.
2.Владимирова, И. Г.Международный менеджмент : учеб. пособие / И.Г.Владимирова. – М. : КноРус, 2011. – 448 с.
3. Пивонова, Н.Е.Кросскультурные коммуникации / Н.Е. Пи-вонова. – М. : ИВЭСЭП, 2008. – 68 с.
4. Сейфуллаева, М. Э. Международный менеджмент : учеб. пособие / М.З.Сейфуллаева. – М. : КноРус, 2011. – 232 с.
5. Стефаненко, Т.Г.Этнопсихология / Т.Г. Стефаненко. – М. : Аспект Пресс, 2007. – 368 с.6. Чикишева, Н.М. Кросс-культурный менеджмент: учеб. пособие / Н.М.Чикишева, Л.М. Симонова. – Тюмень: РИО ТюмГАСУ, 2013. – 212 с.
6.Гестеланд, Ричард Р.Кросс-культурное поведение в биз-несе. Маркетинговые исследования, ведение переговоров, ме-неджмент в различных культурах / Р. Ричард Гестеланд ; пер. канд. филол. наук Л.И.Байсара. – Днепропетровск: ООО «Ба-ланс-Клуб», 2003. – 189 с.
7. Герчикова, И.Н.Менеджмент : учебник / И.Н.Герчико-ва. – М.: Юнити-Дана, 2012. – 511 с.
8.Грачев, М.В.Менеджмент в международном бизнесе / М.В. Грачев // Бизнес-образование. – 2000. – No 1(8). – С. 117–131.
9. Кавальчук, А.Кросс-культурный менеджмент: как вести бизнес с немцами / А. Кавальчук. – Берлин: Федеральное ми-нистерство экономики и технологий Германии, 2011. – 125 с.
10.Кросс-культурная психология. Исследования и примене-ние / Д.В.Бери, А.Х.Пуртинга, М.Х. Сигал, П.Р. Дасен. – Харьков : Гуманитарный центр, 2007. – 558 с

