В курсовой работе рассмотрено место и роль языкового значения (лексического значения слова, плана содержания) в переводе.
Цель данного исследования заключается в анализе особенностей функционирования анимистической метафоры в современном английском языке.
В данной работе проведен анализ падежных систем в четырех языках: русском, английском, персидском, турецком. Примеры переведены на четыре языка и представлены в виде таблиц.
Цель данной работы – выявить характерные особенности выделения устойчивых словосочетаний при автоматическом анализе текстов на английском языке.
Цель данного исследования состоит в рассмотрении языковых особенностей англоязычного сатирико-юмористического дискурса и их влиянии на выбор переводческих трансформаций.

